Providing patient education materials improves your patients’ healthcare journey and overall health literacy. For patients with limited-English proficiency (LEP), you need to translate your materials to provide the same access to crucial health information. Help your LEP patients better understand and manage their health using these tips from CyraCom’s experts.
Negative health consequences increase when patients have low health literacy. Without the ability to understand, engage, and act upon health information, patients are more likely to experience poor outcomes. For example, research shows that heart failure patients with lower levels of health literacy saw higher admission and mortality rates. Another study showed that just 45 minutes of patient education can improve chronic disease management.
People learn in different ways, so creating a variety of options to choose from can increase the likelihood of your patients interacting with your educational materials. You can deliver crucial health information in many forms, including:
For each option, keep in mind that you’ll need to accommodate patients who are LEP or have disabilities:
A qualified language services provider can help you accurately translate content and localize your materials to look and sound as if they were originally created using the target language. CyraCom is a trusted partner for translation and interpretation services due to our:
Additional resources:
Ready to request a free quote to translate your patient education materials?
Contact our translation team today